The force of the praise for W.G. Sebald from the likes of Susan Sontag, A.S. Byatt, Richard Eder, Cynthia Ozick, Michael Dirda in The New Yorker, The New York Times, TLS and elsewhere, make it pretty near impossible to come to his work unswayed. I felt less like I dove into a new narrative world with anticipation in reading Sebald's The Emigrants (New Directions, 1997, Trans. Michael Hulse) and more like I had been invited to an exhibit of fine porcelain at a small museum. I mustn't run, I mustn't touch, but I may walk through the hallowed rooms, look, and breathlessly admire. Whatever the use of literary criticism, or even book jacket blurbs, I don't imagine that that was the intention of these writers. Whatever I came to like about The Emigrants on my own, was come to slowly, after I was able to drop the obligation I felt to search for evidence of his genius yet, it was worth the effort.
Saturday, August 16, 2014
Subscribe to:
Posts (Atom)